viko
 

 

topBan

Последнее

КОНКУРС ЧТЕЦОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ТЕГЕРАНЕ

КОНКУРС ЧТЕЦОВ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ТЕГЕРАНЕ

Вторник, 31 Май 2022

Начало статьи 

http://www.musulmanka.su

Конкурс чтецов на русском языке в Северо-Тегеранском отделении университета «Азад» проводится уже третий раз. По традиции он проходит раз в 2 года, но из-за пандемии коронавируса последний раз проводился три года назад. По словам декана, целью конкурса является совершенствование художественно-речевых исполнительских навыков при чтении стихотворений, воспитание эмоционального отношения к литературным произведениям. Критерием отбора для жюри были название произведения и автор, сценическая культура чтецов, уровень исполнительского мастерства, знание текста наизусть и глубина проникновения в образную и смысловую структуру текста. На выступление давалось не более 5 минут.

Затем были представлены члены жюри этого конкурса, в которое вошли:

  • Д-р Зейнаб Мохаммади (председатель жюри), специалист по русской литературе, профессор университета «Азад»;

  • Д-р Сона Дариг, декан факультета иностранных языков Северо-Тегеранского отделения университета «Азад», преподаватель русского языка;

  • Дмитрий Калениченко, представитель Федерального агентства «Россотрудничество» в Исламской Республике Иран;

  • Д-р Хоссейн Голями, заведующий кафедрой Русского языка в Тегеранском университете, автор многочисленных учебных пособий по русскому языку;

  • Д-р Мирейла Ахмади, профессор Университета Тарбият-е модарес;

  • Д-р Мохсен Шоджаи, бывший декан факультета, основатель магистерского курса по русскому языку в Северо-Тегеранском отделении университета «Азад», переводчик, редактор тегеранского издания русско-персидского словаря Г.А. Восканяна; 

  • Д-р Рогие Акбари, преподаватель Университета Шахида Бехешти, специалист по научно-техническому переводу;

  • Д-р Марьям Шафаги, профессор университета Алламе Табатабаи;

  • Д-р Аббас Ширреза, один из основателей кафедры русского языка в Северо-Тегеранском отделении университета «Азад», переводчик, много лет проработавший в Организации по атомной энергии ИРИ.

Поскольку выступать можно было по нескольким номинациям, жюри и зрителям в этот день довелось оценить более 50 выступлений! Уровень конкурсантов был разный. Но все они приложили максимум усилий, чтобы выступить достойно. Некоторые сопровождали свое чтение фоновой музыкой, подобрали соответствующий литературному отрывку видеоряд, но и без этих дополнений многие читали, как настоящие артисты. Ребята сами выбирали себе отрывки. И, судя по всему, две основные темы волнуют их – любовь и война.

После пяти часов выступлений и их обсуждения жюри объявило имена лауреатов. Ими стали в номинации «Выразительное чтение стихов на русском языке»:

Софья Заргарсалех (Университет «Азад») – Муса Джалиль. «Варварство»

Насим Сабунчи (Ун-т «Азад») – Андрей Дементьев.«Баллада о матери»

Роя Бабаи (Ун-т «Азад») – Александр Пушкин. Письмо Татьяны из поэмы «Евгений Онегин»

«Чтение стихов русских поэтов и их авторский перевод на персидский язык»:

Аминэ Хошдель (Ун-т «Азад») – Вероника Тушнова «Мне говорят: нету такой любви»;
Рейхане Мирзахани (Ун-т «Азад») – Феликс Кривин. «Шехерезада»

Парване Моттаги (Школа «Тахере», 11 кл.) – Константин Симонов «Жди меня, и я вернусь»

«Выразительное чтение отрывков из русской прозы»

Негар Насирпур (Ун-т Шахида Бехешти) – Н.В.Гоголь. Отрывок из поэмы «Мертвые души».

Некоторые из участников, не попавшие в число лауреатов конкурса, были отмечены «призами симпатии» от Россотрудничества. Все участники получили памятные дипломы – «Похвальные грамоты».

Глава отделения Россотрудничества в Иране Дмитрий Калениченко дал эксклюзивное интервью для нашего журнала:

– Каково значение этого конкурса для российско-иранских отношений на нынешнем этапе?

– В рамках целой страны и контексте «российско-иранских отношений» я бы не назвал это мероприятие особо крупным и значимым, но начинать надо было уже давно! Долгие годы в Иране не проводились подобные мероприятия совместно с Россотрудничеством, которое отвечает за развитие культурных и образовательных связей. Вот мы и пытаемся начать. Конечно, если сравнивать с тем, что не делали в Иране раньше, это уже здорово и уже что-то. На конкурсе в студентах чувствовалась буквально страсть к русской литературе и языку, которой их могли «заразить» только преподаватели. Значит, дело живёт! Нам надо только поддержать. Значение?.. Для меня имеет большое значение, что по горячим следам этого конкурса к нам обратились уже три иранских университета с просьбой провести подобные мероприятия у них. Кроме того, мы познакомились со студентами, теперь мы знаем их в лицо, поэтому отбор наиболее достойных для бесплатного обучения в России по квоте нашего Правительства станет ещё более объективным для всех.

 – Как вы оцениваете уровень знания русского языка иранскими студентами?

– Естественно, все его знают по-разному. Я не обладаю знаниями и навыками преподавания, но, как я уже сказал, почувствовал в студентах страсть к русской литературе. Страсть, душа, любовь к языку – вот эти понятия, на мой взгляд, основные в изучении иностранных языков, особенно русского. По тому, как у некоторых горят глаза, могу заключить – они молодцы! Хотя, отмечу, что многие их них лучше говорят, чем понимают на слух. Во время учебы в профильных вузах России они приобретут новые знания, узнают новые слова, научатся свободно владеть языком.

– В какие вузы РФ будут направлены победители конкурса? Какие стимулы для изучения русского языка и литературы в Иране вы считаете наиболее действенными?

– Победители конкурса ещё должны будут пройти отбор, который осуществляет рабочая группа под моим председательством. Диплом конкурса значительно повышает их шансы, как одно из персональных достижений. А распределяет в Университеты РФ Министерство образования России на последнем этапе отбора. Конечно, студенты в анкете фиксируют свои пожелания, которые будут учитываться при распределении в вузы РФ. Для большинства этих ребят и девушек русский язык – это возможность получить образование в России, которое дешевле, чем в Европе и Америке, а по качеству не сильно уступает, по некоторым направлениям даже превосходя. Нельзя не отметить, что сегодня, в нынешних мировых обстоятельствах, наши страны становятся всё ближе в экономике и политике, поэтому русский язык может помочь и в получении профессии. Не менее важно то, что мы – государства-соседи, с богатейшей историей и культурными традициями. А познание чужой культуры необыкновенно расширяет возможности человека.

Аида СОБОЛЕВА

Фотoграфии предоставлены организаторами конкурса


Bingo sites http://gbetting.co.uk/bingo with sign up bonuses
Яндекс.Метрика

 Посланник Аллаhа(с), сказал:«Если женщина ежедневно выполнит обязательные пять молитв, постится в месяц Рамадан, хранит себя от чужих мужчин, покорна своему мужу, тогда ей скажут: «Войди в Рай через ту дверь, которую сама хочешь».

 Посланник Аллаhа (с) сказал: «Свято относитесь к родителям, тогда увидите благодать от своих детей. Будьте чисты к женам (т.е. не совершайте прелюбодеяния), тогда и они будут к вам чисты».

Читайте нас в: vk 

 

 

 


logo16Все права защищены.
Любое воспроизведение материалов журнала возможно только с письменного разрешения редакции.